О диссертации Кольцовой Н.Ю.

2 ноября 2015 г.
Заимствования выполнены с нарушением порядка использования заимствованного материала одним сплошным блоком, за исключением страниц 74-80.
Таким образом, мы видим присутствие не оформленных надлежащим образом некорректных заимствований не только в обзоре тематической литературы, но и в той части диссертационного исследования, которая составляет непосредственно сущность последнего. Вместе с тем Постановление №842 не делает различия между заимствованиями, не соответствующими порядку использования заимствованного материала, имеющимися в обзоре литературы и в других частях работы: любое заимствование, не удовлетворяющее требованиям п.14 Постановления №842 (п.11 Постановления №74 в ред. от 20.06.2011), в какой бы части диссертации оно ни располагалось, является основанием для снятия диссертации с рассмотрения без права повторного представления к защите, а если степень присуждена, то основанием для лишения степени.

Диссертации Хе О.В. отсутствует в библиографическом списке Кольцовой Н.Ю. При этом у Кольцовой Н.Ю. нет совместных публикаций с Хе О.В.
В ряде случаев Кольцова Н.Ю. целиком копирует целые фрагменты из работы Хе О.В.
а) Так, например, на стр.14 диссертации Кольцовой Н.Ю. видим фрагмент:
«При ипотеке кредитор, в пользу которого установлено залоговое право, является уже не собственником и не владельцем вещи, а обладателем права удовлетворения долга из заложенного имущества. Должник при ипотеке остаётся собственником и владельцем заложенного имущества и не лишается возможности извлекать из него выгоду, а также отчуждать его и обременять новыми залогами.
При формировании европейского права ипотека претерпела некоторые изменения, а именно, ее применение было ограничено только по отношению к недвижимому имуществу, также, продажа залога имущества стала возможна только при посредничестве судебных органов».

Такой же фрагмент можно встретить на стр. 14 диссертации Хе О.В.:
«При ипотеке кредитор, в пользу которого установлено залоговое право, является уже не собственником и не владельцем вещи, а обладателем права удовлетворения долга из заложенного имущества. Должник при ипотеке остаётся собственником и владельцем заложенного имущества и не лишается возможности извлекать из него выгоду, а также отчуждать его и обременять новыми залогами.
При формировании европейского права ипотека претерпела некоторые изменения, а именно, ее применение было ограничено только по отношению к недвижимому имуществу, также, продажа залога имущества стала возможна только при посредничестве судебных органов».

Эти два предложения из работ Кольцовой Н.Ю. и Хе О.В. абсолютно идентичны. Соответственно, в данном случае имеет место некорректное заимствование их диссертации Хе О.В.

б) Аналогичным образом диссертант заимствует фрагменты из работы Хе О.В. на стр.85 своей работы:
«В большинстве стран интернет используется для получения информации значительно упрощая процесс подбора кредитного продукта. Информация по ипотеке легкодоступна в Великобритании, Германии и Нидерландах посредством интернета, специализированных и общих печатных изданиях, также широко распространены услуги специализированных профессиональных агентов. Ценовая информация недоступна до момента непосредственного обращения в банк во Франции, Италии и Португалии. Более того, в ряде стран стоимость кредита для индивидуального заемщика может обсуждаться и, соответственно, объявляемые ставки и комиссии являются лишь примерным индикатором конечной стоимости кредита».
Точно такое же предложение можно увидеть на стр.83 в диссертации Хе О.В.:
«В большинстве стран интернет используется для получения информации значительно упрощая процесс подбора кредитного продукта. Информация по ипотеке легкодоступна в Великобритании, Германии и Нидерландах посредством интернета, специализированных и общих печатных изданиях, также широко распространены услуги специализированных профессиональных агентов. Ценовая информация недоступна до момента непосредственного обращения в банк во Франции, Италии и Португалии. Более того, в ряде стран стоимость кредита для индивидуального заемщика может обсуждаться и, соответственно, объявляемые ставки и комиссии являются лишь примерным индикатором конечной стоимости кредита».
Соответственно, в данном случае имеет место некорректное заимствование.
...

Материал из диссертации Хе О.В. заимствуется вместе со ссылками на третьи источники.
а) В качестве примера можно привести следующий отрывок со стр.12 диссертации Кольцовой Н.Ю.:
«Исторически первой возникла fiducia. Установленный в этом виде залог представлял для кредитора более чем полное обеспечение, так как переходил в собственность кредитора. Становясь, одновременно с возникновением залога, собственником предмета, кредитор имел право владеть, пользоваться и распоряжаться им по своему усмотрению; он имел возможность отчуждать его без предварительного согласия должника и, не дожидаясь времени, когда требование будет подлежать исполнению.1
<1> Гантовер В.Л. Залоговое право. СПб., 1890.».

Та же фраза c той же самой цитатой имеет место на стр.12 диссертации Хе О.В.:
«Исторически первой возникла fiducia. Установленный в этом виде залог представлял для кредитора более чем полное обеспечение, так как переходил в собственность кредитора. Становясь, одновременно с возникновением залога, собственником предмета, кредитор имел право владеть, пользоваться и распоряжаться им по своему усмотрению; он имел возможность отчуждать его без предварительного согласия должника и, не дожидаясь времени, когда требование будет подлежать исполнению.2 …
<2> Гантовер В.Л. Залоговое право. СПб., 1890.».

В обоих фрагментах дается ссылка на работу Гантовера В.Л., однако в работе Кольцовой Н.Ю. эта ссылка следует под номером 1, в то время как в работе Хе О.В. ей присвоен номер 2. В обоих диссертациях ссылка приводится в нарушение требований ГОСТ 7.05.2008, поскольку ни в работе Кольцовой Н.Ю., ни в работе Хе О.В. нет указания на страницу в книге «Залоговое право» Гантовера В.Л. Одинаково неверное оформление сноски на работу Гантовера В.Л. косвенно подтверждает, что при написании своей диссертации Кольцова Н.Ю. пользовалась именно работой Хе О.В., а не первоисточником. Соответственно, в этом случае имеет место некорректное заимствование из работы Хе О.В.

б) Другой пример можно встретить на стр.14 диссертации Кольцовой Н.Ю.:
«Научные работы, посвященные ипотечному кредитованию3, не представляют комплексного исследования системы ИЖК, поскольку в большинстве случаев содержат перечисление институтов без указания их взаимозависимости и взаимодействия с внешней средой, что не в полной мере соответствует определению «система». Попробуем обобщить и дополнить содержание данного понятия.
Система ипотечного кредитования, как и любая система предполагает наличие элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которые образуют определённую целостность, единство4. Наиболее важными признаками системы являются структурность, иерархичность, целостность, взаимодействие и взаимозависимость системы и внешней среды.
<3> Были исследованы работы: Нестеренко В.Г. (2007), Портноной Э.Х. (2007), Лимаренко В.И. (2000), Безменовой Ю.И. (2007), Федуловой И.А.
(2004), Солововой О.Н. (2006) и другие.
<4> Большая Советская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1973 г. Т.23, с.463.»

Точно такой же фрагмент с аналогичными ссылками можно обнаружить на стр.14 диссертации Хе О.В.:
«Научные работы, посвященные ипотечному кредитованию4, не представляют комплексного исследования системы ИЖК, поскольку в большинстве случаев содержат перечисление институтов без указания их взаимозависимости и взаимодействия с внешней средой, что не в полной мере соответствует определению «система». Попробуем обобщить и дополнить содержание данного понятия.
Система ипотечного кредитования, как и любая система предполагает наличие элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которые образуют определённую целостность, единство4. Наиболее важными признаками системы являются структурность, иерархичность, целостность, взаимодействие и взаимозависимость системы и внешней среды.
<4> Были исследованы работы: Нестеренко В.Г. (2007), Портноной Э.Х. (2007), Лимаренко В.И. (2000), Безменовой Ю.И. (2007), Федуловой И.А.
(2004), Солововой О.Н. (2006) и другие.
<5> Большая Советская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1973 г. Т.23, с.463.».

Как можно увидеть, приведенные фрагменты отличаются друг от друга только номерами постраничных ссылок. При этом в обоих фрагментах первая ссылка (№3 в диссертации Кольцовой Н.Ю. и №4 в диссертации Хе О.В.) начинается со слов «Были исследованы работы:… ». Использование данной фразы не предусмотрено ГОСТ 7.05.2008 по оформлению сносок. Более того, другие авторы используют данную фразу крайне редко. Далее в обоих ссылках приводятся имена авторов работ, которые были изучены Хе О.В., без указания названия самих работ, издательств, в которых были выпущены работы, и без страниц работ, которые были проанализированы при написании диссертации. Такое оформление ссылки нарушает требования ГОСТ 7.05.2008. Более того, также противоречит требованиям ГОСТ заключение годов выпуска работ в скобки. Вторая ссылка (№3 в работе Кольцовой Н.Ю. и №5 в работе Хе О.В.) также не соответствует требованиям к оформлению ссылок, которые действовали на дату защиту обоих диссертаций, поскольку: 1) в обоих диссертациях используется знак «:» и приводится название издательства, однако так может быть оформлен список использованной литературы, а не постраничные сноски; 2) после названия издательства в ссылке №4 у Кольцовой Н.Ю. и ссылке №5 у Хе О.В. стоит запятая, хотя должна стоять точка; 3) в обоих работах после указания года приводится «г.», хотя в соответствии с ГОСТ 7.05.2008 достаточно указания года цифрами; 4) после номера тома в обоих работах стоит запятая; 5) Указание на страницу в обоих фрагментах приводится с маленькой буквы («с.»), хотя должно быть приведено с большой.

Тот факт, что ссылки в двух аналогичных фрагментах следуют друг за другом и приведены с одинаково неправильным оформлением косвенно подтверждает, что Кольцова Н.Ю. не проводила самостоятельной работы над литературой, а пользовалась именно работой Хе О.В. Соответственно, в приведенном фрагменте Кольцовой Н.Ю. имеет место некорректное заимствование.

в) Другой пример, доказывающий, что соискатель, приводя цитаты по цитате из диссертации Хе О.В., не работала с первоисточниками, содержится на стр.15 в диссертации Кольцовой Н.В.:
«В зависимости от имущества, служащего предметом залога, различают несколько видов ипотечного кредитования: под залог жилых домов и квартир, кредитование под залог земельных участков, кредитование под залог предприятий, зданий, сооружений и иного недвижимого имущества, используемого в предпринимательской деятельности7.
<7> Особенности ипотеки земельных участков и имущественного комплекса предприятия см. в Приложении 2.3.»

Такой же текст с точно таким же примечанием можно обнаружить на стр.15 диссертации Хе О.В.:
«В зависимости от имущества, служащего предметом залога, различают несколько видов ипотечного кредитования: под залог жилых домов и квартир, кредитование под залог земельных участков, кредитование под залог предприятий, зданий, сооружений и иного недвижимого имущества, используемого в предпринимательской деятельности7.
<7> Особенности ипотеки земельных участков и имущественного комплекса предприятия см. в Приложении 2.3.»

Приведенные фрагменты абсолютно одинаковы. В то же время в работе Кольцовой Н.Ю. нет Приложения 2.3. Ссылку на несуществующее приложение можно объяснить тем фактом, что Приложение 2.3, в действительности, есть в диссертации Хе О.В. (стр.182– «2.3. Предметы ипотеки. Особенности ипотеки различных предметов залога»), по которой делается некорректное заимствование.
В некоторых случаях Кольцова Н.Ю. использует фразы и предложения, которые создают у читателя ошибочное мнение о том, что исследование проводилось соискателем самостоятельно.
а) Например, на стр.112 диссертации Кольцовой Н.Ю. встречается предложение:
«Проведем анализ (выделено Заявителями) досрочных погашений указанного пула кредитов за период с 19 апреля 2007 г. по 31 марта 2009 г. Введем обозначения, используемые в анализе:
WAM - средневзвешенный по остатку ссудной задолженности срок до погашения портфеля кредитов, мес.;
WAC - средневзвешенная по остатку ссудной задолженности процентная ставка по портфелю кредитов, % год.;
Dp(t) - плановый размер основного долга на начало месяца t;
D(t) - фактический размер основного долга на начало месяца t;
Pp(t) - плановый платеж по основному долгу в месяце t;
P(t) - фактический платеж по основному долгу в месяце t».

Далее на стр.112-113 работы приводится анализ досрочных погашений по пулу ипотечных кредитов.
Приведенный отрывок из работы создает впечатление, что речь в нем идет именно об анализе досрочных погашений по пулу ипотечных кредитов, который сделан в работе Кольцовой Н.Ю. Однако такой же фрагмент, сопровождающийся таким же анализом досрочных погашений по пулу ипотечных кредитов имеет место в диссертации Хе О.В. Так, тот же самый фрагмент со словами «Проведем анализ» имеет место на стр.117 диссертации Хе О.В.:
«Проведем анализ (выделено Заявителями) досрочных погашений указанного пула кредитов за период с 19 апреля 2007 г. по 31 марта 2009 г. Введем обозначения, используемые в анализе:
 WAM - средневзвешенный по остатку ссудной задолженности срок до погашения портфеля кредитов, мес.;
WAC - средневзвешенная по остатку ссудной задолженности процентная ставка по портфелю кредитов, % год.;
Dp(t) - плановый размер основного долга на начало месяца t;
D(t) - фактический размер основного долга на начало месяца t;
Pp(t) - плановый платеж по основному долгу в месяце t;
P(t) - фактический платеж по основному долгу в месяце t.»

То есть в данном случае Кольцова Н.Ю., в отсутствие совместных публикаций с Хе О.В., заимствует без кавычек и без ссылок на первоисточник текст из работы Хе О.В. Соответственно, налицо некорректное заимствование.
б) Другие примеры некорректных заимствований можно увидеть в Заключении диссертации Кольцовой Н.Ю. (стр.181-184), где должны были быть сделаны самостоятельные выводы соискателя. Так, например, на стр.181 своей диссертации Кольцова Н.Ю. пишет:
«Исследование предпринятое в диссертационной работе (выделено Заявителями) позволило определить необходимые меры, направленные на ограничение возникновения и распространения негативных явлений на рынке-ипотечного кредитования и связанном с ним сегменте рынка ценных бумаг, обеспеченных-ипотечными кредитами.
Изменившиеся условия современных экономических реалий заставляют по-новому взглянуть как на устоявшуюся практику первичного ипотечного кредитования, так и на условия рефинансирования ипотечных кредитов на вторичном рынке ценных бумаг. Предложенный комплекс мер позволит значительно снизить риски системы ИЖК, что в совокупности с разработкой достоверных моделей, прогнозирования, поведения индивидуальных заемщиков и портфелей кредитов, будет способствовать дальнейшему становлению и развитию рынка ипотечного кредитования в России и странах ЕС».

Фразы «исследование предпринятое в диссертационной работе» и «предложенный комплекс мер позволит», использованные в данном фрагменте, создают у читателя ложное впечатление о том, что в заключении идет речь именно об исследовании, проведенном в работе Кольцовой Н.Ю. и о мерах, которые предлагает именно Кольцова Н.Ю.
Однако та же фраза присутствует на стр.154 диссертации Кольцовой Н.Ю.
«Исследование предпринятое в диссертационной работе (выделено Заявителями) позволило определить необходимые меры, направленные на ограничение возникновения и распространения негативных явлений на рынке ипотечного кредитования и связанном с ним сегменте рынка ценных бумаг, обеспеченных ипотечными кредитами.
Изменившиеся условия современных экономических реалий заставляют по-новому взглянуть как на устоявшуюся практику первичного ипотечного кредитования, так и на условия рефинансирования ипотечных кредитов на вторичном рынке ценных бумаг. Предложенный комплекс мер позволит значительно снизить риски системы ИЖК, что в совокупности с разработкой достоверных моделей, прогнозирования, поведения индивидуальных заемщиков и портфелей кредитов, будет способствовать дальнейшему становлению и развитию рынка ипотечного кредитования в России и странах ЕС.»

Таким образом, в действительности, в приведенном отрывке из работы Кольцовой Н.Ю. говорилось об исследовании, проведенным Хе О.В. за 2 года до защиты диссертации Коольцовой Н.Ю., и о мерах, предложенных именно в диссертации Хе О.В. Сохранив фразы, указывающие на принадлежность авторству Хе О.В., и не оформив надлежащим образом ссылку на его работу, Кольцова Н.Ю. совершает некорректные заимствования.
в) Аналогичный пример имеет место на стр.182-184 Заключения диссертации Кольцовой Н.Ю.:
«Таким образом, исследование институтов, инструментов и их взаимосвязей, отечественного и зарубежного опыта их создания, функционирования и развития позволило сделать следующие основные выводы (выделено Заявителями):
1. Понятие системы ипотечного жилищного кредитования не может рассматриваться изолировано от рассмотрения взаимозависимости и взаимодействия элементов и инструментов системы с внешней средой. Связующим звеном системы ИЖК с внешней средой является рынок ипотечного кредитования, в рамках которого происходит взаимодействие субъектов экономической жизнедеятельности […]
7. Модели развития рынка ипотечного кредитования в странах ЕС служат подтверждением перспектив, как дальнейшего развития, так и сокращения рынка ИЖК, что будет в значительной степени зависеть от эффективности мер, предпринимаемых правительственными органами и непосредственно кредитными организациямии и другими субъектами системы ипотечного жилищного кредитования стран ЕС».

Аналогичное Заключение с теми же самыми пунктами находим в диссертации Хе О.В., защищенной в 2009 году, за два года до защиты Кольцовой Н.Ю.:
«Таким образом, исследование институтов, инструментов и их взаимосвязей, отечественного и зарубежного опыта их создания, функционирования и развития позволило сделать следующие основные выводы (выделено Заявителями):
1. Понятие системы ипотечного жилищного кредитования не может рассматриваться изолировано от рассмотрения взаимозависимости и взаимодействия элементов и инструментов системы с внешней средой. Связующим звеном системы ИЖК с внешней средой является рынок ипотечного кредитования, в рамках которого происходит взаимодействие субъектов экономической жизнедеятельности […]
7. Модели развития рынка ипотечного кредитования в странах ЕС служат подтверждением перспектив, как дальнейшего развития, так и сокращения рынка ИЖК, что будет в значительной степени зависеть от эффективности мер, предпринимаемых правительственными органами и непосредственно кредитными организациямии и другими субъектами системы ипотечного жилищного кредитования стран ЕС».

Таким образом, в Заключении диссертационного исследования Кольцова Н.Ю. не делает ни одного самостоятельного вывода. Также Кольцова Н.Ю. никак не меняет выводы, сделанные в работе Хе О.В. Следовательно, все выводы в диссертации Кольцовой Н.Ю., являются некорректными заимствованиями из работы Хе О.В.

В ряде фрагментов своей работы Кольцова Н.Ю. все же «разбавляет» фрагменты из диссертации Хе О.В. собственным текстом.
а) Так, например, на стр.73 диссертации Кольцовой Н.Ю. имеют место следующие некорректные заимствования из работы Хе О.В.:
«… возможности и риски ипотечного кредита.
6) Осуществление должным образом организованного наблюдения и контроля за рейтинговыми агентствами, процедурами присвоения и пересмотра кредитных рейтингов эмитентов, а также эмитируемых инструментов рынка ценных бумаг»&

Однако, начиная с предложения «2.2. Специфика механизма взаимодействия основных участников системы ипотечного жилищного кредитования» на стр.73 диссертации, приводится собственный текст соискателя. Собственный текст Кольцовой Н.Ю. в этом фрагменте, практически свободный от некорректных заимствований, заканчивается на стр.81 диссертации соискателя. Последнее предложение фрагмента, свободное от некорректных заимствований – «Это произошло ввиду того, что после начала колебаний курса рубля в конце 2008 года заемщики не справились с обслуживанием кредитов в иностранной валюте и до настоящего времени не смогли восстановить свою платежеспособность» (стр. 80-81 диссертации Кольцовой Н.Ю.)
Однако далее, начиная со стр.81, вновь сплошным блоком следуют некорректные заимствования из диссертации Хе О.В.:
«Для определения степени развитости рынка ипотечного кредитования в стране, а также подверженности риску дефолта заемщиков по кредитам, необходимо оценить следующие основные характеристики:
 1) Уровень кредитного риска.
2) Разнообразие кредитных продуктов.
3) Каналы продаж.
4) Доступность информации и услуг профессиональных консультантов.
Ключевым показателем уровня кредитного риска является отношение размера кредита к стоимости залога (коэффициент К/3).» […]
Особое внимание следует обратить на раздел «Библиография» (стр.185-197) диссертации Кольцовой Н.Ю., который более, чем наполовину состоит из работ, приведенных в списке литературы диссертации Хе О.В. (стр.157-167). При большом количестве некорректных заимствований из диссертации Хе О.В. совпадение таких списков в диссертациях Волковой А.А. и Кольцовой Н.Ю. более, чем наполовину, сложно расценить как случайное.

а) Раздел «Библиография» в диссертации Кольцовой Н.Ю. включает 146 источников, раздел «Список литературы» Хе О.В. включает 107 источников. Работы в библиографических списках диссертаций Кольцовой Н.Ю. и Хе О.В. идут в том же самом порядке. Кольцова Н.Ю. не исключает ни один источник из списка литературы, который имел место в диссертации Хе О.В.

б) Литература в разделах библиографического описания обоих диссертаций делится на те же самые группы, однако иногда Кольцова Н.Ю. заменяет название таких групп своими названиями. Так, например, название раздела «Россия» заменено на более соответствующее стилистике диссертации «Работы отечественных авторов»; название «Работы специалистов в области ипотечного кредитования» заменено на «Работы западных специалистов в области ипотечного кредитования», при этом Кольцова Н.Ю. убирает две подгруппы в рамках данного раздела – «Западная Европа» и «Центрально-Восточная Европа».

в) Кольцова Н.Ю. меняет Список литературы из диссертации Хе О.В., вставляя ряд работ в раздел «Источники в сети Интернет». Так, №№93-99 в списках литературы Хе О.В. и Кольцовой Н.Ю. совпадают. Однако под №№100-138 в диссертации Кольцовой Н.Ю. приводятся источники, которые не были указаны в диссертации Хе О.В. То есть Кольцова Н.Ю. вставляет в Раздел «Библиография» 39 новых источников. Однако на 73% список литературы в диссертации Кольцовой Н.Ю. состоит из источников, приведенных в списке литературы диссертации Хе О.В.

г) Кольцова Н.Ю. копирует библиографическое описание источников так, как оно приводится в диссертации Кольцовой Н.Ю. При этом совпадают малейшие детали, вплоть до сокращений слов и выражений.
Так, например, под №35 в списке литературы диссертации Кольцовой Н.Ю. (стр.188) видим:
«Warnock V.C., Warnock F.E. Markets and Housing Finance. // Journal of Housing Economics, 2008».
Этот же источник, также под №35, является источником и в Списке литературы в работе Хе О.В. (стр.160). Важно отметить, что описание данного источника в двух диссертациях приводится с одинаковыми нарушениями к требованиям библиографического описания, которые действовали в 2009 – 2011 годах: а) Кольцова Н.Ю. также, как и Хе О.В., приводит обе фамилии авторов подряд и не приводит эти фамилии второй раз; б) после названия работы у обоих авторов ставится точка; в) у обоих авторов не указаны страницы в журнале, на которых опубликована статья - источник.
Одинаково неправильное оформление вышеуказанных источников в диссертациях Кольцовой Н.Ю. и Хе О.В. косвенно подтверждает, что, несмотря на отсутствие в списке литературы диссертации ссылки на работу Хе О.В., в действительности, Кольцова Н.Ю. активно использовала работу Хе О.В., при написании своей диссертации. При этом Кольцова Н.Ю, самостоятельную работу с литературными источниками, указанными в Разделе «Библиография», не проводила.

Отличительная особенность заимствований, осуществляемых Кольцовой Н.Ю. из диссертации Хе О.В.,– заимствование фрагментов из текста работы-источника вместе с присутствующими в ней ошибками.

а) Так, например, в уже упомянутом фрагменте на стр.181 Кольцова Н.Ю. пишет:
«Исследование предпринятое в диссертационной работе позволило определить необходимые меры, направленные на ограничение возникновения и распространения негативных явлений на рынке ипотечного кредитования и связанном с ним сегменте рынка ценных бумаг, обеспеченных ипотечными кредитами».
После слова  «исследование» здесь должна стоять запятая, обособляющая причастный оборот. С такой же ошибкой оформлен фрагмент из работы Хе О.В (стр.154):
«Исследование предпринятое в диссертационной работе позволило определить необходимые меры, направленные на ограничение возникновения и распространения негативных явлений на рынке ипотечного кредитования и связанном с ним сегменте рынка ценных бумаг, обеспеченных ипотечными кредитами».
Оформление обоих фрагментов с одинаковыми пунктуационными ошибками косвенно подтверждает, что Кольцова Н.Ю. некорректно заимствовала содержание данного фрагмента из диссертации Хе О.В.
б) В другом фрагменте (стр.140 в диссертации Кольцовой Н.Ю.) находим другое предложение, в котором стоит лишняя запятая:
«При этом, продавец по договору (или банк) лишается предоставляемого федеральным законом преимущественного права (по отношению к иным кредиторам) обращения взыскания на объект недвижимости».
Запятая после «При этом» здесь не нужна. Аналогичное предложение с той же самой пунктуационной ошибкой находим на стр.176 в работе Хе О.В.:
«При этом, продавец по договору (или банк) лишается предоставляемого федеральным законом преимущественного права (по отношению к иным кредиторам) обращения взыскания на объект недвижимости».
Соответственно, в данном случае также можно говорить о некорректном заимствовании из диссертации Хе О.В.

Последние добавленные материалы

6 июля 2024 г.
Комментарий Диссернета в связи с решением ЭС ВАК
3 мая 2024 г.
Комментарий к экспертизе в связи с отказом в удовлетворении ЗоЛУСа.
2 февраля 2021 г.
Фрагменты приговора дословно копируют страницы из обвинительного заключения.